194_ gripe session グチり合い


----- The benchers hit a bar.

----- 常連達が酒場に立ち寄っている。

It's been a long time. Wassup ? ( What's up ? )

久しぶりだね、調子どうよ ?

Not bad. ( = So - so )

まあまあかな。

I heard juicy rumor that you had embarked to a desertic village.

アンタが砂漠の集落に行ったと、オイシイうわさを聞いたぜ。

Hell no! The food was disgusting, and it was extremely humid... I was just exhausted.

いやいや、飯はマズイし蒸し暑いし、ぐったり疲れたよ

Huh, Is that so ?

へー、そうなの ?

In that case, I hope your cooking is good.

だとすると、アンタの料理がおいしい事を願いたいね。

To my disappointment, I couldn't find self-catering accommodation.

ガッカリな事に、自炊・素泊まり施設を見付けられなかったんだ。

When I heard the task I was supposed to defending of the gun-bearing troops.

仕事の話を聞いた時には、護衛隊という事だったよ。

{ bearing _ ~の意味、関連 }

Actually it's just a floater, porter ( = hammal ), kitchener, swamper,blah-blah-blah

でも実際は何でも屋さ。運び人、料理人、御者( ぎょしゃ )の助手、色々とね。

----- Later( = Since then ), The gripe session drag on for so long.

----- その後、その愚痴り合いは長々と続いた。

※注 _ hammal

【名】〔中東の〕荷担ぎ人足、ポーター

0コメント

  • 1000 / 1000